RESPUESTA A CUESTIONAMIENTO DE 1 CORINTIOS 14:34


RESPUESTA A CUESTIONAMIENTO DE 1 CORINTIOS 14:34 POR PARTE DE ALGUNOS FILÓSOFOS

Recientemente leí en un grupo de filosofía y “exégesis” un cuestionamiento bastante serio a 1 Corintios 14:34 y la prohibición de Pablo a las mujeres en las asambleas públicas de la Iglesia. El texto era categorizado como “inexistente” con una imagen del manuscrito vaticano (Uno de los principales unciales) donde se asume de forma rápida y poco objetiva que quienes utilizaban ese texto simplemente ignoraban por completo el griego y eran culpables de ignorancia.

            Ciertamente no soy experto en Griego ni mucho menos pero considero con vehemencia que esta crítica necesita una respuesta forjada con respeto y adornada con la verdad. Cito textualmente las palabras del señor Juan Hernández (que son públicas en Facebook) de su artículo pertinente a esta cuestión, él escribe:

¿Que son los Obelos en los manuscritos antiguos griegos, en este caso, del Nuevo Testamento?

El obelismo es la práctica de anotar con marcas en los márgenes de los manuscritos antiguos. Los editores colocaron un obelo en los márgenes de los manuscritos, especialmente en documentos atribuidos a Homero, para indicar ciertas líneas que pueden no haber sido escritas por el mismo Homero. El sistema fue desarrollado por Aristarchus y se usó notablemente más tarde por Orígenes en su Hexapla. Orígenes marcó palabras espurias entre obelos y metobelos. Originalmente, este signo (o una línea simple) se usaba en manuscritos antiguos para marcar pasajes que se sospechaba que estaban corrompidos o falsos; La práctica de agregar tales notas marginales se conoció como se mencionó al principio (Obelismos)”

Mientras estamos completamente de acuerdo en referencia al obelismo, desentonamos por completo con el uso de los mismo en algunos pasajes del Nuevo Testamento. Es importante recalcar que en este caso al tener frente a nosotros el Manuscrito Vaticano la característica principal del mismo y su relevancia es que es un Uncial; por lo que no posee notas en los márgenes, como otros manuscritos lo harían inclusive el mismo texto masorético. Debe de entenderse entonces que el uso del Obelismo en este manuscrito, en este pasaje de Corintios particularmente NO ES de ninguna forma una nota explicativa  y no puede ni debe ser comparado con la Ilíada de Homero, pues es un documento formal, santo, con el más alto estándar.

¿Qué significa el uso de Obelos en el texto Griego de 1 Cor.14:34?

Bien, la duda que ha existido no es sobre la autenticidad de los versículos 34-35, sino más bien la correspondencia de los mismos. Varios Testigos Occidentales de fuerza trasponen los versículos para que aparezcan después del V.40 (D, F, G, 88, entre otros), Estas modificaciones de los escriban reflejan los intentos de los escribas por hallar un lugar más adecuado contextualmente hablando. Personalmente considero que ambos versículos están muy bien ubicados en la manera tradicional que ha leído la R.V. 1960, la razón que me convence a tener tal apreciación son los testigos que inclinan la balanza para la inclusión de ambos versos aquí y no después del v.40.  A favor de la inclusión tal como la  tenemos figuran los testigos (manuscritos de importancia) tales como: Alejandrino, A, B, K, 0243, 33, 81, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, Byz… entre otros testigos más. También en la escala de dificultad de crítica de Textos (Disciplina que estudia estos asuntos), el pasaje alcanza “ (B) ” indicando así que no existe mayor dificultad alrededor de los dos versículos de 1 Corintios 14:34.

This entry was posted in Heiner Montealto and tagged , , . Bookmark the permalink.

Comments are closed.